Начинаю углубляться в технику перевода с иностранных языков. И сегодня, после долгих исследований словарей и справочников, осмелюсь предложить вам перевод «spit in my face». Чтобы закрепить значение слова, понаблюдаем, как оно ведёт себя в предложениях, которые тоже предлагаю с готовым переводом.
Фраза «spit in my face» буквально переводится как «плюнь мне в лицо» и используется в образной метафорической форме для выражения чувства унижения, оскорбления или предательства. Это выражение указывает на то, что кто-то поступает с вами очень плохо или неуважительно.
Примеры использования:
1. She betrayed me and then had the audacity to spit in my face by spreading lies about me. (Она предала меня, а затем отважилась унизить меня, разнося слухи обо мне).
2. After all I’ve done for him, it feels like he’s just spitting in my face. (После всего, что я для него сделал, кажется, что он просто унижает меня).
3. It’s like they don’t care about my feelings at all. It’s like they want to spit in my face. (Как будто им совершенно не важны мои чувства. Как будто они хотят меня унизить).
4. His comments were so hurtful, it felt as if he was spitting in my face. (Его комментарии были такими обидными, что почувствовалось, будто он унижал меня).
5. They not only ignored my efforts, but also openly criticized me. It was like they were spitting in my face. (Они не только игнорировали мои усилия, но и открыто критиковали меня. Как будто они унижали меня).
А как бы вы перевели это слово? Ведь любое слово, используясь в разных контекстах, принимает разную языковую окраску и может переводиться по-разному. Поделитесь своими переводами в комментариях!