Начинаю углубляться в технику перевода с иностранных языков. И сегодня, после долгих исследований словарей и справочников, осмелюсь предложить вам перевод «sloppy seconds». Чтобы закрепить значение слова, понаблюдаем, как оно ведёт себя в предложениях, которые тоже предлагаю с готовым переводом.
«Sloppy seconds» — это английское выражение, которое означает сексуальные отношения с кем-то, кто уже имел секс с кем-то другим. Это обычно используется в шутливом или оскорбительном контексте и часто ассоциируется с негативными эмоциями.
Примеры использования:
1. He felt like he was getting sloppy seconds when he started dating his friend’s ex-girlfriend.
Он почувствовал себя второсортным, когда начал встречаться со своей бывшей девушкой друга.
2. I don’t want to be anyone’s sloppy seconds, I want someone who will appreciate me for who I am.
Я не хочу быть чьей-то второсортной, я хочу, чтобы меня ценили таким, какой я есть.
3. She felt like she was just getting sloppy seconds, as he had already been in a relationship with her friend.
Она почувствовала себя второсортной, так как он уже был в отношениях с ее подругой.
4. It’s not fair to be treated as sloppy seconds, I deserve to be someone’s priority.
Несправедливо быть воспринятым как второсортный, я заслуживаю быть чьим-то приоритетом.
5. He didn’t want to feel like he was giving her sloppy seconds, so he decided not to pursue a relationship with her.
Он не хотел чувствовать, что он дает ей второсортное, поэтому он решил не начинать отношений с ней.
А как бы вы перевели это слово? Ведь любое слово, используясь в разных контекстах, принимает разную языковую окраску и может переводиться по-разному. Поделитесь своими переводами в комментариях!